Trái với tư tưởng của phương Tây, không phải quốc gia nào ở phương Đông cũng nói được tiếng Anh. Ngay cả khi họ sinh sống, học tập, kinh doanh tại các quốc gia khác thì vẫn cần phải viết các tài liệu bằng ngôn ngữ của chính quốc gia đó… bất kể người đó có khả năng giao tiếp bằng tiếng Anh hay không.

Hãy xem xét mặt trái của quan niệm này. Khi người Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc hoặc những quốc gia khác ở phương Đông xuất trình tài liệu của họ ở Hoa Kỳ, Anh, Úc hoặc các quốc gia sử dụng ngôn ngữ tiếng Anh khác thì đều hi vọng tài liệu được trình bày hoặc ít nhất được dịch sang tiếng Anh. Bạn không nhất thiết phải dịch tất cả những tài liệu mà bạn đang có và cũng không phải tuân thủ theo một tiêu chuẩn dịch thuật nhất định. Tuy nhiên, có một số tài liệu pháp lý yêu cầu cần phải dịch, đồng thời việc dịch các tài liệu này phải được thực hiện một cách chính xác. Do đó, trong bài viết ngày hôm nay, chúng tôi sẽ mang lại cho bạn top 06 loại tài liệu văn bản pháp lý bắt buộc phải dịch khi bạn muốn xuất- nhập cảnh sang nước ngoài.

Một Số Loại Tài Liệu Pháp Lý Điển Hình

Giấy chứng nhận

Giấy khai sinh là một hồ sơ chính thức của chính phủ để chứng minh nhân thân của cá nhân. Khi kết hôn hoặc nhận con nuôi ở nước ngoài hay xin hai quốc tịch hoặc hưởng thừa kế thì cần phải có bản dịch giấy khai sinh.

Hầu hết các thị thực làm việc và sinh viên đều yêu cầu giấy khai sinh. Nhiều quốc gia cũng yêu cầu các chứng chỉ tiêm chủng quốc tế. Những thứ này không chỉ yêu cầu đối với con người mà còn được áp dụng đối với bất kỳ loại động vật nào đồng hành cùng họ.

Giấy phép

giay-phep
Giấy phép

Giấy phép là tài liệu pháp lý quy định đáp ứng một tiêu chuẩn nhất định do cơ quan quản lý chứng nhận. Giấy đăng ký kết hôn có vẻ bình thường, nhưng sinh sống ở đất nước nổi tiếng với nạn buôn người, bạn sẽ muốn hôn nhân của mình được công nhận và bảo vệ.

Hơn nữa, nhiều quốc gia (đặc biệt là ở Trung Đông) sẽ không cho phép nam và nữ ở chung nhà ở nếu họ chưa kết hôn. Giấy phép chuyên nghiệp phản ánh rõ trình độ của bạn khi thực hiện một nhiệm vụ hoặc dịch vụ. Giả sử bạn muốn giảng dạy ở nước ngoài thì bạn cần phải cung cấp chứng chỉ sư phạm. Điều này cũng tương tự đối với nha sĩ, bác sĩ, luật sư hay các ngành nghề khác. Ngoài ra còn có bản dịch giấy phép kinh doanh, giấy phép lái xe và giấy phép xuất nhập.

Bảng điểm

bang-diem
Bảng điểm

Các tài liệu giáo dục là những thứ không thể thiếu khi di chuyển ra nước ngoài, vì vậy bạn cần phải mang theo bản dịch bảng điểm và bằng cấp. Chính phủ muốn xác minh rằng bạn có trình độ học vấn để kèm theo giấy chứng nhận nếu bạn sẽ làm việc tại quốc gia của họ. Nếu bạn đăng ký học tại các trường của họ, họ cần biết những nghiên cứu mà bạn đã thực hiện.

+ Xem thêm bài viết: Tính Chính Xác Và Tốc Độ Trong Dịch Thuật Tài Liệu

Báo cáo tài chính

bao-cao-tai-chinh
Báo cáo tài chính

Mặc dù không nhất thiết phải dịch các văn bản tài chính ,nhưng chỉ một cái nhìn sơ sài về điểm mấu chốt cũng có thể dẫn đến việc hiểu lầm,hiểu sai vấn đề. Ngoài ra, giống như tiếng Anh không phải là ngôn ngữ duy nhất trên thế giới, đồng đô la Mỹ cũng không phải là đơn vị tiền tệ duy nhất.

Các tài liệu tài chính xác minh rằng các dữ kiện và số liệu xung quanh tài chính của bạn cũng như xử lý chính xác các giao dịch. Các quốc gia muốn biết rằng liệu bạn có khả năng nuôi sống bản thân nếu bạn sống ở quốc gia của họ, đồng thời chứng minh khả năng kinh doanh và năng lực điều hành công ty trước khi mở chi nhánh tại mảnh đất của họ. Nếu bạn muốn kết hôn hoặc nhận con nuôi ở nước ngoài thì báo cáo tài chính cũng giữ vai trò quan trọng.

Bằng sáng chế

bang-sang-che
Bằng sáng chế

Khi đăng ký các sản phẩm, ý tưởng và thông tin bằng sáng chế, các đơn đăng ký bằng sáng chế phải nên được dịch sang tất cả các ngôn ngữ áp dụng. Các tài liệu pháp lý này thường yêu cầu một dịch giả có chuyên môn để đảm bảo các bằng sáng chế đáp ứng các yêu cầu pháp lý của tất cả các quốc gia có liên quan. Đơn xin cấp bằng sáng chế yêu cầu nghiêm ngặt về mặt dịch thuật. Ngay cả một dấu chấm câu sai hoặc lỗi về cách dòng cũng có thể làm mất hiệu lực của tài liệu.

Giấy tờ nhập cảnh

giay-to-nhap-canh
Giấy tờ nhập cảnh

Nếu bạn di cư từ quốc gia này sang quốc gia khác, bạn bắt buộc phải dịch một bộ tài liệu nhập cảnh đầy đủ và hoàn chỉnh sang bất kỳ quốc gia nào mà bạn dự định sẽ làm việc và học tập. Tài liệu nhập cư là một hệ thống rất phức tạp và khó hiểu vì nó thường xuyên thay đổi giữa các quốc gia. Hãy trao đổi với đại diện của quốc gia tiếp nhận để xác minh tài liệu nào được yêu cầu.

Dịch thuật tài liệu pháp lý là một lĩnh vực rất chuyên sâu. Các tài liệu được liệt kê ở trên không chỉ là những tài liệu phổ biến nhất cần dịch mà còn là những tài liệu thường yêu cầu một loại dịch vụ dịch thuật cụ thể. Dựa vào đặc tính quốc gia mà bạn sẽ đặt chân để chứng nhận và lưu trữ tài liệu phù hợp. Do lịch trình và yêu cầu đối với các dịch vụ này, hãy chắc chắn rằng bạn đã thực hiện thẩm định chuyên sâu tài liệu của mình.

+ Xem thêm bài viết: Tìm Hiểu Về Dịch Vụ Dịch Thuật

Nếu bạn có nhu cầu tìm kiếm dịch vụ dịch thuật cho các dự án của mình thì hãy liên hệ ngay với công ty dịch thuật Adichthuat để được tư vấn miễn phí và nhận được báo giá dịch thuật tốt nhất trên thị trường hiện nay.

Chia sẻ kinh nghiệm dịch thuật

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *