Dịch thuật là một ngành dịch vụ ngày càng phát triển mạnh ở Việt Nam cũng như hầu hết các nước trên thế giới hiện nay. Do đó, nhiều các công ty và dịch giả đã “mọc” lên để đáp ứng nhu cầu của khách hàng và cámọi dịch giả phải cùng nhau phát triển và lớn mạnh, để duy trì sự tinh thông trong nghề. Dưới đây là top 05 kỹ năng dịch thuật và một số lời khuyên hữu ích cho các dịch giả tự do để cải thiện kỹ năng của mình.

Danh Sách Tổng Hợp Top 05 Kỹ Năng Dịch Thuật Cho Người Mới

top-5-ky-nang-dich-thuat-cho-nguoi-moi-bat-dau

1. Kỹ Năng Đọc

Một trong những cách quan trọng nhất để đảm bảo các bản dịch của bạn chính xác và chất lượng nhất là đọc từ điển . Một cuốn từ điển là nguồn tri thức và người bạn tốt nhất của bạn. Hãy mang theo bên mình thường xuyên nhất có thể và đọc nó trong thời gian rảnh rỗi để tiếp tục phát triển vốn từ vựng của bạn. Thứ hai, đọc càng nhiều báo, tạp chí, sách và ấn phẩm địa phương càng tốt, để tiếp thu xu hướng, sự kiện, sắc thái văn hóa và biệt ngữ được sử dụng trong ngôn ngữ và lĩnh vực nghiên cứu – nếu có. Cuối cùng, hãy dành thời gian để đọc càng nhiều bài viết được dịch bởi các đồng nghiệp và người cao niên của bạn để thu được các lời khuyên và thủ thuật giao dịch.

quy-trinh-dich-thuat-chuyen-nghiep
Quy Trình Dịch Thuật Chuyên Nghiệp

2. Kỹ Năng Trò Chuyện

Hãy cố gắng có nhiều cuộc hội thoại nhất có thể với người bản ngữ về ngôn ngữ mà bạn cần. Không có cách nào tốt hơn để học một ngôn ngữ là liên tục nói ngôn ngữ đó trong cuộc đối thoại với các chuyên gia về ngôn ngữ hoặc những người bản địa. Đó cũng là một cách tuyệt vời để chọn các sắc thái như thông tục và tiếng lóng trong ngôn ngữ đích của bạn.

3. Rèn Luyện Các Kiến Thức Chuyên Môn

Theo thời gian, các dịch giả thường cam kết tập trung vào một chuyên ngành, một lĩnh vực nghiên cứu cụ thể trong đó để xây dựng sự nghiệp và danh tiếng của họ. Đó là một cách thực tiễn thông minh vì nó cải thiện thông tin xác thực của họ cho khách hàng hoặc LSP (Nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ) đang tìm kiếm dịch giả tự do hoặc chuyên gia để dịch tài liệu trong lĩnh vực đó. Những gì bạn có thể làm để tiếp tục xây dựng sơ yếu lý lịch của mình là theo đuổi bằng cấp hoặc chứng nhận trong ngành đó, giúp bạn trở thành một người có thẩm quyền trong chuyên ngành đó.

4. Dịch Ngược

Nếu bạn đã quen và thoải mái với việc dịch từ nói tiếng Anh sang ngôn ngữ khác, hãy thử thực hiện theo cách khác. Điều này không chỉ giúp cải thiện kiến ​​thức về mối quan hệ giữa hai ngôn ngữ, bạn còn có thể khám phá một kỹ năng dịch thuật nào mà bạn chưa biết cho đến nay trong việc có thể thực hiện các bản dịch hai chiều giữa cặp ngôn ngữ và giúp bạn mở rộng phạm vi các dự án có sẵn.

5. Sử Dụng Công Cụ CAT

Là một dịch giả, bạn cần phải làm quen với CAT hoặc Công cụ dịch thuật có hỗ trợ máy tính. Đây là những chương trình máy tính cho phép bạn cải thiện tốc độ và chất lượng dịch thuật. Có rất nhiều công cụ CAT trên thị trường, bao gồm Linguee, SDL Trados, Fluency Now, MemQ, v.v. Các yếu tố như mức giá bạn cảm thấy thoải mái, yêu cầu của khách hàng và định dạng tệp bạn đang làm việc sẽ  mang trên sự lựa chọn cuối cùng của bạn. Các dịch giả ngoài kia không cảnh giác khi sử dụng phần mềm dịch thuật và xem nó như một phương tiện để hỗ trợ và cải thiện công việc của họ.

Với 05 Kỹ Năng Dịch Thuật Cần Thiết Cho Người Mới Bắt Đầu ở trên thì bạn có thể thành thạo hơn trong quá trình dịch thuật của bạn.

Cùng xem thêm các bài viết chia sẻ kinh nghiệm dịch thuật của chúng tôi:

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *