Lưu trữ Danh mục: Chia Sẻ Kinh Nghiệm Dịch Thuật

Sự Khác Biệt Giữa Các Bản Dịch Tiếng Nhật Sang Tiếng Anh

Tiếng Nhật là một trong những ngôn ngữ khó nhất đối với người phương Tây [...]

Dịch Máy Và Dịch Bởi Con Người – Lựa Chọn Nào Là Tốt Nhất?

GG dịch, máy dịch ngày càng được ưa chuộng. Trong những năm qua, tính chính [...]

Tìm Hiểu Về Bộ Nhớ Dịch Thuật Và Cơ Sở Thuật Ngữ

Trong thế giới dịch thuật, có ba cách chính để chuyển văn bản từ ngôn [...]

Một Số Yếu Tố Cần Xem Xét Trong Bản Dịch Khảo Sát

Bạn có tin rằng một trong những nhiệm vụ khó khăn nhất trong dịch thuật [...]

Tầm Quan Trọng Của Việc Sử Dụng Thuật Ngữ Trong Dịch Thuật

Khi dịch các dự án có quy mô lớn, tài liệu là một yếu tố [...]

Tìm Hiểu Hướng Dẫn Phong Cách Dịch Và Tầm Quan Trọng Của Nó

Khi nhắc tới hướng dẫn về phong cách, hầu hết ai trong chúng ta đều [...]

Top 06 Loại Văn Bản Pháp Lý Bắt Buộc Phải Dịch

Trái với tư tưởng của phương Tây, không phải quốc gia nào ở phương Đông [...]

Một Số Lưu Ý Cần Xem Xét Khi Dịch Văn Bản Học Thuật

Văn bản học thuật đóng một vai trò quan trọng trong cuộc sống của loài [...]

Tầm Quan Trọng Của Dịch Thuật Thương Hiệu Trong Quá Trình Hội Nhập Toàn Cầu

Trước khi ra mắt một sản phẩm, dịch vụ hoặc thông tin nào đó ra [...]

Dịch Vụ Dịch Thuật Và Lý Do Không Nên Sử Dụng Google Dịch

Google Dịch cung cấp hơn 90 ngôn ngữ và thậm chí có thể dịch một [...]